In the first part of Roberto Bolaño’s 2666, four academics
from different nations follow a rumor concerning the elusive German writer
Benno von Archimboldi that leads them to the depressing border city of Santa
Teresa, Mexico, epicenter of a series of savage murders of women. Bolaño now leaves
behind Archimboldi and his four critics; the narrative becomes more close,
confined, threatening, sowing increasingly ominous suggestions about the
murders in this abyss of a city, such that even the sound of footsteps seem charged
with dread.
Occupying the titular center of this second of five linked
parts of 2666 is Oscar Amalfitano, introduced in the novel’s first part
as another university professor and Archimboldi expert who has helped the
scholars in their unsuccessful quest. The narrative here backs up several paces
to the period of Amalfitano’s arrival in Santa Teresa, where, with his
17-year-old daughter Rosa, he inhabits a humble house, its small yard surrounded
by concrete topped with jagged glass. His wife Lola, Rosa’s mother, has long
ago decamped, pursuing, not unlike the young scholars, an obsession with a
writer, a young poet more physically tangible than the mythological
Archimboldi: Lola’s obsession is as much sexual as intellectual, to the point
that she’s convinced she can cure the poet of his homosexuality.
Amalfitano shares with the critics a quality of
internationalism; he’s Chilean and has lived in Argentina, Spain and now Mexico
(several of these particulars, among others in this more personal, intimate
section of the novel, he also shares with Bolaño himself, including an invested
concern with Chile’s literary and cultural state, as emphasized when Amalfitano
recalls a work of outrageously nationalistic, mythic fantasy involving Chile’s
Araucanian origins). But Amalfitano presents a markedly different portrait of the
academic. His interest in Archimboldi is admiring but “nothing like the
adoration the critics felt for him.” Unlike the privileged Europeans, Amalfitano
lives constrained by necessity, anxiety over his daughter in this city where so
many young women have been murdered, and a suspicion that he may be going mad,
especially given that he hears voices, or at least a voice, perhaps that of his
father or grandfather (motif in 2666: whispers and disembodied voices). He inhabits a
gritty reality and a sense of helplessness; among the more memorable sections
of the The Part About Amalfitano is a resigned pause in the velocity of the
narrative consisting entirely of the word “Help” followed by a period.
When Amalfitano is first introduced in The Part About the
Critics, he presents to the Europeans a pathetic, baffling figure. Like
thousands of Chileans under the Pinochet dictatorship, Amalfitano chose “the
path of exile,” calling it “a natural movement, something that, in its way,
helps to abolish fate, or what is generally thought of as fate.” The puzzled
Pelletier counters that “exile…is full of inconveniences, of skips and breaks
that essentially keep recurring and interfere with anything you try to do
that’s important,” to which Amalfitano, having escaped prison or worse,
replies, “That’s just what I mean by abolishing fate.” The critics are equally uncomprehending
of a monologue by Amalfitano concerning the place of the writer in Mexico, a fanciful
but nonetheless cogent discourse on the writer’s responsibilities with regard
to state power and concerning which Norton admits that she hasn’t understood a
word, even when the monologue is replete with suggestions of the obliviousness
of intellectuals: “The roars keep coming
from the opening of the mine and the intellectuals keep misinterpreting them.”
If the grimness and violence of the world seem at a remove
to the critics, who have shrugged and blindly gone on about their lives even
after participation in a violent act, Amalfitano, here at the end of his
tether, nonetheless keeps an eye open. Ostensibly resigned and passive, he nevertheless
maintains an awareness and even a kind of resistance, in his near madness
spinning “idiosyncratic ideas…Make-believe ideas,” which serve to “turn a
brutal story of injustice and abuse, an incoherent howl with no beginning or
end, into a neatly structured story in which suicide was always held out as a
possibility…[the ideas] turned chaos into order, even if it was at the cost of
what is commonly known as sanity.” Amalfitano makes a gesture, perhaps futile
and absurd, but aimed squarely at the world’s incomprehensibility. Inexplicably
finding among his books a work of geometry (written by a poet, no less),
Amalfitano recreates a conceptual art piece, “Unhappy Readymade,” given by
Marcel Duchamp to a couple as a wedding present with instructions to hang the
book outside on a clothesline such that the wind can ruffle through its pages
“to choose its own problems.” An
absurdity, the book nonetheless seems to Amalfitano “clearer, steadier, more reasonable”
than anything he’s seen around Santa Teresa, which offers (like much of Bolaño’s
text itself, one might argue) only “images with no handhold, images freighted
with all the orphanhood in the world, fragments, fragments.”
Almost subconsciously, Amalfitano begins to draw geometric
figures linking seeming random names of writers and philosophers, as though
sown there by the wind, in an order Amalfitano himself cannot grasp. Bolaño has
used puzzling graphic figures before – they appear in The Savage Detectives
and in Antwerp – and they seem to represent, like the Duchamp’s
ready-made, a kind of poetic grasping for comprehension that lies outside of
language, or at least beyond one’s ability to articulate meaning, not that this
should stop one from trying. One of these figures, with Harold Bloom and Allan
Bloom located along a segment connecting an activist dead in Stalin’s camps
with a Soviet ideologue “prepared to countenance any atrocity or crime,” leaves
Amalfitano curious as to what seems “funny” about it. At once here’s an example
of Bolaño’s use of omission, of encouraging readers to fill in the blanks, to
involve them actively (it’s telling that Bolaño references Julio Cortazar’s
“active reader” in this section) and of Bolano’s challenge to the reader to seek
comprehensible patterns in seemingly disparate elements (not that they
necessarily exist). The puzzle is tempting, and any number of “solutions” can be
suggested. For example, someone might find it telling that Allan Bloom gets put
to the right of Harold Bloom on this Likert scale running from resistance to
countenance of atrocity, or maybe these two Blooms suggest another, perhaps the
“carnivorous flower” of the sky above Santa Teresa, or maybe that of
Archimboldi’s The Endless Rose, the
book Amalfitano has translated (another motif in 2666: flower/bloom
imagery). Maybe it’s that there’s no Bloomsbury, or maybe no Leopold Bloom. One
could play like this all day, as there’s no shortage of games and humor in 2666.
But as Amalfitano says to his daughter, there are “worse things happening” than
a geometry book hanging on a cord. Heck, maybe what makes it “funny” is no Molly
Bloom. A missing woman.
For in The Part About Amalfitano, Bolaño has begun, through
Amalfitano’s general un-ease as well as his concern for his daughter, to dig
down into the horror of missing and murdered women in Santa Teresa. The growing
sense of dread is intensely palpable, especially aided by an awkward
relationship Amalfitano can hardly evade, that with his Dean’s son, Marco
Guerra, who approaches Amalfitano and strikes up a one-way relationship, and
whose attitudes betray an unpleasant, even menacing aggression, (Guerra’s attire bears a creepy resemblance to
that worn by a man seen with one of the murdered girls before her disappearance,
as described in journalist Teresa Rodriguez’s book about the murders, The
Daughters of Juarez). And even in Amalfitano’s reading of the batty book
about the telepathic Araucanians, which might have been but a thinly veiled,
gratuitous diatribe by Bolaño concerning his own country, the relevance to the
murders is evident: one element of the work that disturbs Amalfitano is a
reference to ritual rape, and another is his conviction that the book could
easily have been written by Pinochet himself, given its appeal to a notion of an
all encompassing, collusive exertion of state power. As the section ends,
Amalfitano’s meditations on the Araucanian book give way to sleep and
dreams. He dreams another uneasy and grasping
flight of imagination, involving the absurd and even comical, since a
vodka-swilling Boris Yeltsin makes an appearance. But the dream culminates with
a hellish image: a crater “streaked with red or…a latrine streaked with red,”
an abyss (neither the first nor the last gaping void in 2666), into which
Amalfitano doesn’t dare to look, but from which, one may imagine, though any explicit
suggestion of sound is omitted by Bolaño, that howls and roars are assuredly
emerging.
The 2666 group read is sponsored by Richard of Caravana de Recuerdos.
When I'm told that Bolano has puzzles with never ending solutions, that he writes puzzles for which solutions might not even exist, I am enormously annoyed. Am I so petty and small minded that I have to have a clear text? This is what I'm afraid I dislike about Bolano, and worse, myself. When reading his work I feel woefully ignorant, unequipped to solve the puzzles he presents whether it's due to my lack of understanding or his obliqueness. That admitted, embarrassingly so, I am seeking the initiative to carry on with the last two parts of 2666.
ReplyDeleteI enjoy reading your thoughts on it very much.
Bellezza - I sincerely hope I'm not putting you off from finishing the book; when it comes to 2666, I assure you that I also feel "woefully ignorant" and ill-equipped to tackle the novel with any degree of wisdom or insight.
DeleteI don't think that Bolaño's texts, while occasionally mystifying and frustrating, are unclear exactly, nor am I certain that these "puzzles" don't have solutions. The Bloom/Bloom figure (and if there's an obvious solution that I'm missing but everyone else is getting, then count me "enormously annoyed") is, after all, from the mind of someone who believes he's going mad, and it strikes me as a kind of grasping for something Amalfitano can't quite articulate, but nonetheless feels compelled to try to grasp, to attempt to order and reign in the chaos he feels. One might point out that the biggest unresolved conundrum of the book is the crimes themselves. How is it even possible that such savagery could unfold over so many years (and is still going on), with almost nothing in the way of investigation or prosecution that can be taken seriously? I think Bolaño intends for us to feel uncomfortable about that. He certainly manages to create an uncomfortable tension by involving the reader while at the same time constantly frustrating any tendency towards escapism.
So I think your feeling "enormously annoyed" is not an inappropriate response (Amalfitano's plaintive "Help" might just as easily be the reader's). I'd offer that another appropriate response might be rage. In writing about Jonathan Swift, Bolaño quotes him as writing, "My main purpose in everything I do is rather to enrage than to amuse." Swift managed to do both. I think Bolaño and Swift are not so far apart.
Questions that are worth pondering (such as the savagery committed with no investigaton or prosecution), questions of moral worth are infinitely interesting to read about. And ponder. It's questions about more arbitrary things, like putting the names of random people on a geometric figure, that frustrate me. To those kinds of situations that Bolano creates, I want to spend neither the time nor energy in deciphering his intent. I realize that makes me rather alone; people who love Bolano seem to love all of his conundrums.
DeleteBellezza - I don't think that makes you alone; I certainly hope it doesn't, because that frustration is, I think, a very important kind of response. It calls to mind an intriguing line in the last part of 2666 (I don't have it in front of me right now) from Lotte, Achimboldi's sister, who in recognizing her own story in one of her brother's books, learns to focus on only those parts that are directly relevant to her core story.
DeleteAnyway, I can't say that I "love" 2666; to be honest, I rather dreaded reading it again. But that tension Bolaño creates by juxtaposing atrocity with intellectual exercise, by placing academics infatuated with a missing writer next to a genuinely horrific series of crimes - the questions provoked by such tension I find immensely interesting and unsettling. The world in 2666 seems so dreadfully recognizable.
I will be curious to see the various commentaries on The Part About the Crimes.
I can see that what I will do with 2666 is finish it through this time. And then, I will reread it (one day) a second time so as to come at it with a perspective which has a foundation.
DeleteI know that I love to read Haruki Murakami's books more than once. Each time I read Kafka on The Shore, which is my favorite book of his, I gleaned more information.
Murakami wants the reader to be "wide open to possibilites" (forgive me if I've quoted that here before), and I suspect that Bolano has a similar desire. It is so narrow minded of me to expect a cut and dried answer from an author, and yet that is what many of American schools have taught. It isn't until I read authors in translation that I began looking at their work as wide open to possibilities.
I am curious as to The Part About The Crimes, too.
Re-reading seems perhaps even more fundamental than reading; I can't believe how much I missed in this book the first time around.
DeleteI've only read The Wind-Up Bird Chronicle, but I think that line of Murakami's is apt here. The sheer range of possibilities, of echoes back and forth between discrete elements in Bolaño's work, is dizzying.
Another great post, Scott. I think "The Part About Amalfitano" is the part of the book that's probably grown most in stature in terms of my own opinion of it since the first time I read it, largely on account of many of the allusive (and elusive) qualities you touch on here. Example: Amalfitano's initial disconnect with the Euro critics, which I believe helps change them for the better over the course of time. Example: Amalfitano's musings on the random writers and philosophers on his list (I hadn't even considered the "missing" Molly Bloom, but props to you for raising that possibility). Of course, I still think "The Part About the Crimes" is the best, most forcefully written section in the novel; with that in mind, I hope you'll share a little bit more about The Daughters of Juarez at some point should you find the time (fascinating tidbit about the Marco Guerra character, by the way).
ReplyDeleteThanks, Richard. I too found The Part About Amalfitano to be much more rewarding on this second read; it's actually the one part of the book about which I could recall little, so I felt I was reading it again for the first time. And yes, I expect to bring in a few elements from The Daughters of Juarez when I attempt to write about The Part About the Crimes.
DeleteSuperb commentary.
ReplyDeleteI really must get to this book myself. The geometric figures and the linked artists reminds me a little of Hermann Hesse's The Glass Bead game.
Brian, thanks. The Glass Bead Game - I should re-read that; I recall being quite taken by it.
DeleteUntil I started reading everybody's posts, this part to me was the blandest. You've all shown how much I've missed: I never realized that Amalfitano could be going crazy, or that he was worried about his daughter (I got that in the next section), nor did I notice Marco Guerra and The Daughters of Juarez. This is certainly one of the advantages of reading together.
ReplyDeleteThe group read is immensely helpful in seeing things one misses. One problem in my writing about re-reading the book is that I am, inadvertently or not, bringing in my awareness of what's still to come. Also, I should have been explicit: The Daughters of Juarez is completely extraneous material; you did not miss a reference to it in 2666 as there wasn't one (and in fact, Daughters didn't appear until after 2666).
Delete