“All
books are stupid, there’s never much truth in them, still I’ve read a lot over
the last thirty years, I haven’t had much else to do, Italian books too, all in
translation of course. The one I liked most was called Canaviais no vento, by someone called Deledda, do you know it?”
- Antonio Tabucchi, The
Woman of Porto Pim (1982)
As a matter of fact, I
did not know Canaviais no vento (1913) nor its author, Grazia Deledda
(1871-1936), but a mention of any work of literature in a book by Italian
writer Antonio Tabucchi almost inevitably sends me off to track it down – and
bait like the above was completely irresistible. One seldom knows, however, when
one writer mentions another writer so obliquely, whether or not a compliment is
intended. In Tabucchi’s enchanting story the title is given in Portuguese (the
original Italian title of Deledda’s novel is Canne al vento, rendered as
Reeds in the Wind in the English translation by Martha King), as the
speaker of the passage is a singer in a bar in the Azorean port city of Porto
Pim who tells the visiting Italian writer an intimate tale of his youth, one
with some relevance, it turns out, to the Deledda novel he so admires. Nonetheless,
I took Tabucchi’s bait, and much to my surprise chomped down on a surprisingly
lyrical, moving and unusual novel - authored by a winner of the Nobel Prize for
Literature (1926) no less.
With a title as
naturalistic as Reeds in the Wind - and indeed, the title refers to the
main character’s assertion that people “are like reeds in the wind…We are the
reeds and fate is the wind” - one might have reason to expect a banal slog
through romanticized, deterministic peasant life, but from the first pages Deledda’s
novel proves a humanistic and intensely lyrical work of intimate, strong
emotions; intricate moral struggle; the complexities of caste, power and
poverty; and the quest for meaning and redemption.
Set in a small village
just inland from the east coast of Italy’s island paradise of Sardinia, Reeds
in the Wind is largely a novel of the poor and the aged. The main
character, Efix, is an elderly servant on what remains of what was once a large
farm belonging to Don Zame and his four daughters, the Pintor sisters. We learn
early on that one of the daughters, Lia, escaped the island many years before,
leaving behind her three sisters and an enraged and shamed father who, during
his search for his escaped daughter, had been found dead one morning, perhaps
of a stroke, though a small mark on his neck suggests that something else – a
malevolent island spirit, or perhaps a more human intervention – might have
been to blame. Lia’s disappearance, however, has not been altogether complete; shortly
after her decampment, a letter from mainland to her sisters had assured them
she was well, and, as the novel opens 20 years after her departure, the sisters
have received another letter announcing the imminent arrival in the village of
their nephew, Lia’s now grown son, Giacinto. In a small and superstitious
community like this, the mere receipt of the letter is enough to cause concatenating
ripples. And as the novel unfolds, Giacinto’s visit – and his struggle between
duty and dissipation - is recounted through the impact it has throughout the
village and the devastating consequences it holds for the sisters and for Efix.
Deledda captures
beautifully the overlapping of emotions built up over decades between people
who live in tangential relations and who have a long history of buried feelings towards one another bespoken by only the most laconic of
communications. As well, she captures the weight of such uncommunicated
emotions and of the poverty that presses upon Efix and the Pintor sisters, who
have seen their holdings decline steadily until they themselves are threatened
with direst poverty. As though to mock their fall, the ruins of an ancient
baron’s castle dominate the valley in which they live. Deledda’s characters are
replete with human frailties and weaknesses, spiritually and psychologically
deformed by the poverty, superstition, and guarded, buried emotions that mark
their lives, bent like reeds before the wind by the vicissitudes of events that
they see as beyond their control.
With its acute attention
to the landscape and to the cultural practices of the inhabitants of the region,
Reeds in the Wind might easily have slipped into a sort of anthropology
of Deledda’s native Sardinia, and there are certainly strong ethnographic
elements in the novel, especially in the various festivals and saint days that
provide glimmers of joy in the villagers’ otherwise mean existence.
Particularly fascinating are the various superstitions and spirits believed in
by the inhabitants, who have managed to keep such beliefs alive despite a
strongly superimposed Catholic faith (I was reminded immediately of Patrick
Leigh Fermor’s observation of polytheism’s generous ability to welcome and
absorb new religious traditions). But Deledda’s intentions are not so shallow
as to simply give us a portrayal of village life in Sardinia. Her plot unfolds
with constant surprises and unexpected turns of event, and levels its focus at
the shifting attempts of Efix to establish meaning and free himself from guilt
in a pitiable life circumscribed by poverty, loneliness, and neglect.
Perennially well-intentioned, Efix’s most charitable efforts often lead to unintended
calamities; on top of this his fundamental goodness holds a dark secret.
Attempting to balance what little he has in life with a sense of his own inner
worth (continually undermined by the sisters, who see him as a mere servant
despite his being closer to them than anyone else in the village), his benign
attempts to be heard, to be recognized as good in others’ eyes, lead him
drifting into an untethered, almost picaresque, searching life implicative of
Christ’s wanderings in the desert (though considerably more handicapped by the
infirmities and indignities of age). That Efix is a Christ figure is altogether
obvious, even from the cross that ends his name, but Deledda is far too
humanistic and subtle a writer to allow this memorable character to be in any
way diminished by his employment in symbolic service.
If human communication
is constrained and sublimated in Reeds in the Wind, it seems to find its
outlet in the rich manner by which the natural world is invested with
imagination and life. What’s perhaps most evocative in Deledda’s novel is her
obvious infatuation with Sardinia’s landscapes; everything is alive in this
novel (an occasional, subtle shifting of tense from past to present helps enhance
this vitality). The crepuscular light casts into sharp relief a world that is
magical and mysterious, and not a little frightening. Each plant or flower
seems imbued with spirit. Each shadow is alive. The night that sees the human
world constrict and contract into safety behind doors also sees, in the world
outside, a wild explosion of animation, beauty and mystery:
Efix
remained motionless, waiting. The moon rose before him, and evening voices told
him the day had ended: a cuckoo’s rhythmical cry, the early crickets’ chirping,
a bird calling; the reeds sighing and the ever more distinct voice of the
river; but most of all a breathing, a mysterious panting that seemed to come
from the earth itself. Yes, man’s working day was done, but the fantastic life
of elves, fairies, wandering spirits was beginning. Ghosts of the ancient
Barons came down from the Castle ruins above Galte on Efix’s left and ran along
the river hunting wild board and fox. Their guns gleamed in the short alder
trees along the river bed, and the faint sound of barking dogs n the distance
was a sign of their passing. Efix could hear the sound that the panas – women who had died in childbirth
– made while washing their clothes down by the river, beating them with a dead
man’s shin bone, and he believed he saw the ammattadore
(the elf with seven caps where he hid his treasure) jumping about under the
almond woods, followed by vampires with steel tails.
A more careful reader
than I might, as an experiment, apply some basic astronomy to Deledda’s wanton
literary use of the moon, which seems to leap full into the sky nearly every
night to cast its eerie and encompassing glow over the countryside and sea. I hope I don’t in any way diminish
Deledda’s accomplishment by comparing this attention to the landscape to the early
fabulations of quasi-anthropologist Carlos Castaneda, whose melding of fiction
with fact in ethnographic treatment of practices of sorcery among the Yaqui
Indians of Mexico’s Sonora desert contains, for all its obviously kitsch
elements, a stirring and memorable evocation of landscape and light as almost
living entities with hidden powers. The same sort of vital and mystical atmosphere
pervades Deledda’s (mercifully) more sophisticated writing, and the world
cannot but look different and more sentient to a reader emerging from her captivating
descriptions.
In her introduction to
the English translation of Reeds in the Wind, Sardinian ethnographer
Dolores Turchi notes that Grazia Deledda wrote of her native Sardinia from a “veiled”
nostalgic distance, and suggests that this distance provides a somewhat
romanticized, fabulist vision of the island and its inhabitants. Turchi also
notes the irony of Deledda’s retrospective affection for this community, which
had always been “severe” in its judgment of her:
When
barely launched on her writing career the harsh criticism of relatives and
townspeople…had blocked her literary vocation for some time. Good girls did not
write stories and novels to be published for all the world to read, whose
characters could be cause for ridicule.
In order to write, Deledda
left Sardinia at an early age for mainland Italy, ultimately settling in Rome,
where she was to spend most of the rest of her life. It is difficult to absorb
this history without seeing, in the escaped Lia, an image of the author herself
in the story. Though taking place 20 years prior to the point at which the
novel begins, Lia’s flight acts as the novel’s chief precipitating event, one
that governs the subsequent actions of the novel’s characters. Efix’s good-hearted, protective championing
of her escape seems to make of Lia an unusual secondary main character, never present
(at least not in the flesh – though she appears to Efix occasionally as a kind
of trick of light and shadow) but constantly hovering above the novel like a
kind of resonating overtone, an overarching presence. She appears to serve as a
token of Deledda’s own courage in fleeing the island to carve out a life for
herself as a writer, an unusually modernist autobiographical artifact inserted
into the novel as an explicit, gentle and forgiving riposte to the community
she lovingly depicts in the novel’s fatalistic and insular characters. Though
the novel vividly communicates the psychological complexities of this community,
it also expresses a distinctly self-reflexive awareness of the writer as
observer, raconteur and servant to the articulation of the unarticulated. It’s
easy to see how Tabucchi’s own raconteur might have come to value Deledda’s
novel above all of the “stupid” books he’s read.
No comments:
Post a Comment