Friday, July 24, 2015

Javier Marías’ A Heart So White: “How many things are left unsaid in the course of a lifetime or a story..."


Artemisa, Rembrandt van Rijn, Museo Nacional del Prado, Madrid (image: www.ibiblio.org)


A human heart appears in the first line of Javier Marías’ novel A Heart So White (Corazón tan blanco, 1992), but we’re given no time to discern its color, as in the second line it’s blown apart by a bullet. In this novel that plays about with the mystery genre, Marías has immediately delivered a gunshot victim and her killer - one and the same - leaving only motive as the mystery at the heart of the book.

The abrupt, violent suicide in the first lines recedes quickly into the background, remaining a latent presence as the narrative develops. After all, it’s a trauma that occurred well before the birth of the novel’s narrator, the thirty-five year old Juan, who recounts it retrospectively only after the event, unknown to him his whole life, has come to light. Teresa Aguilera, the victim, had killed herself during a dinner party at home just days after having returned from her honeymoon with Juan’s father Ranz, who would later go on to marry Teresa’s own sister, Juan’s mother. Much is packed into the opening of A Heart So White, not only a glimpse of the complexities and secrets in Juan’s family but also an implication critical to the themes of the novel, present in the first line and affirmed again in the chapter’s last line, that Juan may have preferred never to know this family secret, this awful truth.

From the violent event that anchors the first chapter, the narrative turns in the second to a relatively innocuous, almost comic incident, yet given a consideration almost as weighty as that given to Teresa’s suicide. On his own honeymoon in a hotel in Havana with his wife Luisa, who is suffering from travel illness, Juan gazes from the room’s balcony at a woman standing on a corner below, obviously waiting impatiently for someone. When the woman notices Juan, she begins gesturing and shouting, demanding to know why he’s in the hotel, hurling epithets, threatening to kill him. An explanation presents itself moments later: Juan has been mistaken for another, who has appeared on the balcony next door, visible to the woman though not to Juan. But a seed of curiosity has been planted, and when the woman joins the unseen man in the room, Juan strains to listen through the wall to their conversation, overhearing an ultimatum the woman gives to the man: dispose of the wife who stands between them, either by divorce or by murder.

Many writers might take this as the initiation of a plot involving the overheard threat. Marías uses it instead to seed the narrative with another latent background element, and turns his attention to the resonances of Juan’s concealment of the incident, to the slight delay his attention to it causes in his response to Luisa’s waking: “I still find that delay inexplicable and even then I sincerely regretted it, not because it might have any consequences, but because of what, in an excess of scruple and zeal, I thought it might mean.” In Marías’ world of quotidian moral decisions and the formidable sway of language and silence, Juan’s hesitation and failure to share with Luisa what he’s overheard, a conversation that she too, we learn later, has heard herself, amount to an intrusion into the trust established between them, a disturbance of the “soft white pillow” on which the newlyweds rest their heads and share their lives. Like a drop of tincture, the incident falls into the couple’s lives and colors them (not unlike the drop of blood on the stairs in the first volume of Marías’ Your Face Tomorrow around which that volume is built; someone could likely write an entire dissertation on the spots, stains, scars and spreading points of color or flame or contagion in Marías’ works).

A Heart So White takes its title, as do many of Marías’ books, from Shakespeare, in this instance Lady Macbeth’s declaration to her husband, “I shame to wear a heart so white” after having likened her blood-stained hands to Macbeth’s color, “as if she wanted to infect him with her own nonchalance in exchange for infecting herself with the blood shed by Duncan.” Marías explores this notion of moral contagion through his repeated milking of words and incidents – from little white lies to murder - to pursue their resonances and reverberations. Around a constellation of situations, Marías explores how the spoken and unspoken exert force upon his characters’ lives; the nature of secrets and withheld information (“What is serious enough to constitute a secret and what is not, if it is not told?”); whether one should protect loved ones from undisclosed information (as Ranz advises Juan regarding his marriage to Luisa, “If you ever do have any secrets or if you already have, don’t tell her”) or whether it’s better to reveal all (as Luisa later advises Juan, “Everything can be told. It’s just a matter of starting”); the ways that language has a hold on the future should one elect to give it attention or not: the ability to hear what one wants to hear; to keep things unsaid or to voice them; to act or remain passive; how the very act of telling is a distortion; how language seems to carry an inherent quality of betrayal.

With a comic literalness, Marías unspools this last motif by placing Juan, Luisa and other minor characters in professions at the borders of language and truth: interpretation and translation. In fact, Juan and Luisa’s relationship is born from a blatant act of linguistic “treason”: when Juan finds himself assigned to translate between a British and Spanish diplomat with Luisa assigned as the “net” – an added assurance of accuracy in diplomatic interpretation – he flirts with and tests her by deliberately mistranslating the diplomats’ words, leading them away from affairs of state into opining on aspects of love (a lengthy disquisition on translation and interpretation, occupying an early section of the novel, must have made for an amusing task for Marías’ own translator, Margaret Jull Costa).

Marías’ rich exploration of language, silence, revelation, concealment, lies, and secrets is given added complexity, looking before and after, by his placing them in context of time and its mitigating or amplifying effects.  References to time permeate the novel; the same paragraph can contain a plethora of time-related words, multiple verb tenses and compression of pro- and retrospection that take the reader, as Jonathan Coe notes in the introduction to my edition, on “a strange, violent temporal journey.”

Marías’ sentences often indeed feel like a journey, piling up into extended meditations that can stretch for pages between one character saying something and another answering, or long, improbable soliloquies. These digressive philosophical ruminations emerge not only from Marías’ narrator but from other characters, even minor ones, such that his characters can come off as nearly interchangeable mouthpieces for some common font of ideas and reflections. Trying to imagine actual people engaging in the conversations that carry some of these ideas reveals a blatantly unnatural quality to the thoughts Marías slips into his character’s mouths or alongside their speech (though not terribly unlike the manner by which ideas are conveyed in a Shakespeare play). This stylistic device is something akin to meta-fiction, a means for Marías to drop the pretense of the realist novel that characters imply persons one might find in the real world, and to embrace the enterprise of fiction. But far from being mere disembodied voices, polyphonically enlisted in contributing to a philosophical treatise, Marías’ characters have flesh – often memorably so, as in his vivid description of the woman downstairs at the Havana hotel, of a body in a video in which the face remains outside the camera’s frame, and especially of mouths: of the painter Custardoy the Younger’s “long teeth,” of Juan’s father Ranz’s face with its mouth “as if it had been added at the last minute and belonged to someone else,” of “the moist mouth that is always full and full of abundance” that belongs to Ranz’s friend Villalobos. Marías constantly reminds readers of physicality, to the point of emphasizing, even in the first line, the terrible vulnerability of the body.

Whatever thematic seriousness or ponderous quality might appear in these long passages that weave themselves into the characters’ thoughts and speech are balanced by Marais’ fondness for humorously toying with the absurdities of the modern world. In one scene, he backgrounds a heavy discussion between Juan and Luisa with, on the television in the same room, the nutty antics in a Jerry Lewis film. In another, as Juan and Luisa dine with Villalobos, the last comically keeps spilling food on himself (more spots, more stains). Some of the most humorous parts of the novel come in a section that takes place when Juan gors to New York to interpret at the U.N. He stays with his friend Berta, who, involved in a video-dating service, screens a number of men whose alpha-male pseudonym choices make for a hilarious list (and also make one wonder how A Heart So White might have differed if written in today’s world of the Internet instead of in 1992). And while Marías chases down serious themes about concealment and honesty, his digressions at time bordering on philosophical essays, his frequent asides take deadpan aim at day-to-day topics: television and video; the absurd brevity of weekends (“You’re so exhausted that all you can do is gather strength for the next week”); the pomposity of diplomats and politicians; the odor problem of open kitchens; America (“a country where they cosset and mould their bodies, but only their bodies”); the boredom of being a museum guard. A scene in which Ranz talks a guard at the Prado out of setting fire to Rembrandt’s “Artemisa” because of the painting’s static refusal to divulge its secrets is one of the novel's comic highlights.

One can hardly ask much more from contemporary fiction than that it bring readers back to the primacy of language and its power, to the care one must take with words and their repercussions, to the “dangerous” act of listening. Such attention to the potency of words and silence could almost lead to obsessing in a brainsickly way over one’s most innocent utterances. In the end, Marías reveals – in providing the missing motive of the first line – the dramatic consequences that can result from mishandling a secret (which I’ll conceal here so as not to spoil it for those who haven’t read the novel), and the potential of information buried in the past to spread its contagion and emerge in the future, staining even those unborn at the time of its burial.

But Juan muses at one point, “It’s strange that words don’t have worse consequences than they do.” In the end, A Heart So White turns not so much on the matter of zealously guarding one’s words as on carefully nurturing one’s love, of nudging along one’s trust and care more attentively. After all, A Heart So White is also a novel about marriage, that relationship presumably built on mutual trust. “Marriage is a narrative institution,” says Marías’ narrator, pointing out the conundrum of narrative and relation, of the gulf of care between the unspoken and spoken:  “being with someone consists in large measure in thinking out loud, that is, in thinking everything twice rather than once, once with your thoughts and then when you speak.” The novel too, of course, is a narrative institution; rarely does one come along capable of provoking so many second thoughts about the way we communicate.



I read A Heart So White for Spanish Literature Month, hosted by Richard and Stu. Other reviews of the novel include those by Jacqui, Bellezza, Richard, Tony, and Frances.


Friday, July 3, 2015

Ennio Flaiano: The Short Cut




“I knew that one has to take short cuts as they are, not argue with them.” – Ennio Flaiano, The Short Cut

Of the many surprises that Italian literature has offered during my explorations, Ennio Flaiano’s The Short Cut (Tempo di uccidere, 1947) is among the most unexpected, addressing an unusual area of Italian experience: Mussolini's military incursion into Abyssinia in 1935-36. Winner of the inaugural Strega Prize, Italy’s highest literary award, The Short Cut stands out not only as an accomplished mid-20th century Italian novel, but also as one of the finest novels about imperialism I’ve read from any country.

Essentially The Short Cut recounts a transgression during the “fog of war” and the attempts of the narrator, an unnamed lieutenant in the Italian army, to wrestle with what he has done. AWOL from his battalion in a valley where the East African jungle gives rise to stark tableland, the lieutenant, seeking a break as well as treatment for a toothache, takes a short cut to the nearest sizable town. Losing his way, he encounters a young tribal girl bathing in a pool and watches her until she becomes aware of him and quietly exits the pool:

The operation was very simple; first she had to slip on a tunic and then wrap herself in a wide cotton toga. She still dressed like Roman ladies who had reached here or the borders of the Sudan, following the lion hunters and the proconsuls. “A pity,” I said, “to live in such different ages.” She perhaps knew all the secrets which I had rejected without even examining them, like a paltry legacy, in order to content myself with boring trite truths. I looked for knowledge in books and she had it in her eyes, which looked at me from 2,000 years ago like the light of certain stars which take that time to be picked out by us. It was this thought, I think, that made me stay. And then I could not distrust an image. 

Lost, exhausted, in pain and aware of the powerlessness of the native population before the “signori” who’ve invaded their land, he forces himself on the girl in a drawn out scene in which he validates his actions by what he interprets as the girl’s own desire. The two remain together until a few nights later, shooting at a wild animal, the lieutenant finds that a shot has ricocheted and wounded the girl. To ease her suffering as well as to escape culpability - in essence burning a village in order to save it - he kills her and hides the body.

It may seem that I’ve already given away most of the plot, but all of the above occurs in the first chapter. Flaiano’s interest lies in the lieutenant’s Raskolnikov-like rationalizations in the wake of his crime. Since this is a novel of imperial exploits, the lieutenant’s struggle also involves his ability – or inability – to comprehend the people whose land he occupies. A dance ensues between himself, his fellow Italians, and the native population, including an elderly man and young boy connected to the woman the lieutenant has killed. As he becomes increasing paranoid and more inclined to further his escape through additional crimes, the novel becomes a nearly picaresque set of adventures of a man lost within his reverberating thoughts, attempting to make his way back to Italy and to a wife rapidly becoming little more than a picture in a frame. Flaiano enhances the lieutenant’s moral miasma by leaving him suspended in time (his watch breaks), in place (his perambulations go in circles), and even in language, his connection with others underscored by the few words he and the natives can share and by the letters from his wife that gradually lose their legibility from being carried through the harsh African landscape.

Africa, for the lieutenant, is a place of contradiction. At best it represents openness, adventure, power, freedom from the confines of life back home:

Here…there was the advantage of feeling oneself in virgin country – an idea which does have a certain fascination for men who in their own country have to use the tram four times a day. Here you are a man, you find out what it means to be a man, an heir of the dinosaur’s conqueror. You think, you move, you kill, you eat the animal you surprised alive an hour before, you make a brief gesture and you are obeyed. You pass by unarmed, and nature itself fears you. Everything is clear and you have no spectator other than yourself. Your vanity emerges flattered.

Yet Africa is also “the sink of inequities…one goes there to stir up one’s conscience.” Alternately enraptured by the land and oppressed by its dangers – the enemy, crocodiles and other wild animals, heat, jungle, desert, disease – the lieutenant comes to know it as “the Infectious Empire.” Occasionally his perceptions of colonialism’s problems are more direct and cynical. Coming across an old man burying the dead in the remains of a destroyed village, he observes:

The Zouaves…had come on horseback to do this quick job; they were passing that way and it didn’t take long to burn two or three straw huts. And on the other hand the Zouaves remembered what the Asaris had done in Libya, they too paid by the same master, because this is one of the elementary secrets of a good imperial policy.

The Short Cut proved an excellent follow-up to Alberto Moravia’s Contempt. It employs a similar unreliable distance between the narrator’s view of himself and the reality he inhabits, and an overarching structure of a man questing to return to the wife from whom he is estranged. Like Contempt’s Riccardo Molteni, the lieutenant scours his conscience for a way out while grasping for any moral wiggle room and attempting to justify himself in terms of an almost institutional love for his wife: “…all that I have done, did I do it for her or did I do it for myself. That is all I want to know.” With regard to the other woman whose life he has taken through accident and intention, he revisits his actions, each time creating more morally abject nuances that might disentangle him from his mess:

I had stooped to this woman more in error, I felt, than sin. She did not give to existence the value I gave it; for her everything would have come down to obeying me, always, without asking anything. Something more than a tree and something less than a woman. But these were foolish fantasies which I hazarded to pass the time; other hands were stretched out to me from the radiant distance, other smiles invited me to return; and I would be wise to forget that night.

Through the lieutenant - hardly the worst of the Italian characters in the novel - the entire enterprise of Italy’s empire-building ambitions in East Africa is laid bare as sham, as a callous and doomed attempt to impose an uncomprehending system on a people the Italians can’t and won’t understand, even when the attempt rebounds in deadly ways. Like the lieutenant’s failed effort to find an expedient return to civilization, his interactions with natives, marked by fractured communications at the edge of language, serve to increase distance rather than shorten it.

I found the The Short Cut to be a superb novel, reminiscent of the best of Graham Greene and, in its thriller-like portrayal of a man on the run, of Geoffrey Household’s Rogue Male. Had it been the only thing Flaiano wrote, it would have assured his fame. But Ennio Flaiano’s reputation has already been guaranteed. Though his name may not be immediately familiar, one surely knows the titles of the films he wrote for directors such as Roberto Rossellini, Michelangelo Antonioni and especially Federico Fellini: Rome: Open City, La Notte, I Vitteloni, La Strada, Juliet of the Spirits, Nights of Cabiria, La Dolce Vita, and 8 & ½, among others. That Flaiano’s only novel is such an impressive work hardly comes as a surprise.


Perhaps the cover artist thought it was Green Mansions?...

Friday, June 26, 2015

“The power of the incomprehensible” – Massimo Bontempelli’s "realismo magico"




Invisible presences! My mind began wandering as I regained speed. I remembered that for a while, as a child, the phrase had appealed to me a great deal. It’s a pity they don’t teach even a little demonology in school.  
                       
    – Massimo Bontempelli, “Nitta,” in The Faithful Lover

How perplexing that the initiator of one of the most recognizable 20th century literary movements remains largely unknown outside of Italy. Massimo Bontempelli (1878-1960), the Italian writer recognized as the first practitioner of “realismo magico” (magic realism, or, as later translated by a Venezuelan colleague of Bontempelli, the more familiar "magical realism") was in Italy a prominent figure for decades, winner of the country’s top literary award; co-founder, with Curzio Malaparte, of the influential European journal ‘900, the editorial board of which included James Joyce, Rainer Maria Rilke, and André Malraux; and later a leader, with Alberto Moravia, Elsa Morante, and Alberto Savinio, of a movement aimed at renewing Italian literature following the war, sharing with many of his generation a turn to the left after an early embrace of Fascism. For six decades Bontempelli produced a steady stream of novels, stories, plays and essays.

I took a look at two volumes available in English: Separations: Two Novels of Mothers and Children (Due Storie di Madre é Figlie) then at The Faithful Lover (L’amante fedele), the late collection of stories that won Bontempelli the Strega Prize in 1954.

The Boy With Two Mothers (1929) and The Life and Death of Adria and Her Children (1930) could have been written last week. Though these short novels borrow from surrealism, their freshness both in style and subject resembles little else of the period. A work they do resemble – quite to my astonishment in that I’d never come across anything quite like it – is Jane Bowles’ singular novel Two Serious Ladies. The similarities in atmosphere, meandering narrative structure and depiction of idiosyncratically independent women lead me to believe Bowles must have read Bontempelli. There is also a strong resemblance between a long passage in The Boy With Two Mothers and Leonora Carrington’s charming 1976 novel, The Hearing Trumpet, which contains a notably similar depiction of a rural psychiatric sanitarium for women.

In the first of these works, Bontempelli takes the theme of Solomon’s judgment in deciding the real mother of a child claimed by two women and complicates it by giving the child two mothers in actuality. In the upper class household of the Parigi family in the fashionable Ludovisio Hill quarter of Rome, young Mario, on his 7th birthday, undergoes a transformative experience while playing in a park, suddenly demanding that he be called “Ramiro” and brought home to Trastevere, a neighborhood the boy has never visited. His mother Adrianna, frightened by the boy’s insistence, accedes and has the carriage deliver them across town. A caretaker at the Trastevere apartment indulges Adrianna in letting the boy look around. He appears to know the apartment intimately, even the familiar toys in their familiar hiding places. Turning to a photograph on a dresser, he points out his “real” mother, “Luciana,” and, in the same picture, himself. Adrianna faints.

We learn that Luciana’s son Ramiro died seven years before, at the exact moment Mario was born. The story follows the entwined tales of the two mothers as they attempt, with comic consequences but mutual respect, to negotiate this strange reincarnation that has overturned their lives. As the news spreads across Rome, their efforts to remain level-headed contrast sharply with the responses of those around them, particularly men, who prefer expedient answers. Balancing the magical and comic elements, Bontempelli conveys a moving and profound sense of loss.

In The Life and Death of Adria and Her Children, Adria, a woman of class and beauty, has decided, upon the birth of her second child, that she will devote her life to being the most beautiful woman on earth. To do this, she insists on controlling every moment so as to not suffer any emotional interference that might create a ripple in her beauty, even forbidding her children direct contact. They instead observe Adria once weekly through slits cut into a wall at the height of their eyes, allowing them to gaze in wonder at their mother’s radiance. Bontempelli beautifully captures the strange distances that can exist within families as he traces the children’s growth into independent adults and their relationship with an aloof, headstrong mother.

The Faithful Lover consists of curious, enchanting stories and a novella-length suite entitled “Water.” They call to mind the inventive subjects of the novellas of César Aira, though often turn on a single peculiar event and possess a minimalism that contrasts with Aira’s rapid-fire, baroque piling up of conceits. In one, a cat burglar must decide to flee or save the policeman who, having caught him in the act, has slipped off the roof and is dangling from the eaves. In another, a man goes for a long nighttime walk that seems determined by the paths that appear on his way and the stars he follows, until the stars begin to behave strangely. In “Nitta,” a man driving home hears a strange sound in the backseat and discovers a disheveled young girl. In “Empress,” a child is sent to an asylum after slipping into a delirious fantasy that she is the Empress Theodora. Her mother, after visiting the deranged girl, begs the doctors not to cure her. “Encounter” finds an insomniac alone at night in his apartment when a “diffuse presence” gathers itself by the stove and begins speaking to another. These emanations appear to be two dead lovers finding themselves after two millennia of searching the void, their reunion interrupted when they become of aware of the man observing them. An especially evocative story is “Moonwort,” in which a timid 11-year-old boy travelling home alone on a train curses himself for having neglected his promise to bring his mother a branch of moonwort. Seated across from him is a troubled young woman who happens to pull from a bag a branch exactly like that he seeks – a story that beautifully captures the emotions of youth.  

Massimo Bontempelli (source: Wikipedia Italia)

There’s a light touch to Bontempelli’s stories that stands in contrast to the exploitation of magical elements one finds in Garcia Marquez, Alejo Carpentier or other names associated with magical realism, a gentle tweak to reality, not applied torque. Bontempelli stressed that his realismo magico “has nothing to do with a thousand and one nights. More than fairy tales, we have a thirst for adventure. We want to see the most ordinary daily life as an exciting miracle, an unending risk.” The stories seem both newly-minted and suspended in time. Though some are set in specifically Italian locales – Rome and the seaside town of San Felice Circeo in The Boy With Two Mothers, for example – particularities of place often seem more incidental than integral.

Bontempelli’s narratives are characterized by frequent use of interior monologue; isolated, idiosyncratic individuals usually on some quest; and repetition of images of stars, night, woods, moon, water. This tendency towards romantic elements is checked by the occasional reminder that Bontempelli has a foot on terra firma. In The Life and Death of Adria and Her Children, the oldest child, Tullia, becomes a brave spy working against the Germans in World War I. In others, references are made to Italian politics and issues of class. The Boy With Two Mothers comically treats the collision between the superstitious inhabitants of popular Trastevere with the snooty, dismissively rational close-mindedness of the upper classes. Occasionally, Bontempelli’s narrators become playfully self-referential, as when, during a scene in which the entire city eagerly awaits Adria’s annual appearance at the Society ball, the narrator suddenly asserts his power as narrator:

They’re all impatient and will have to wait two more days. But we don’t have to. It is our prerogative as a writer (and we permit our readers to share in this) to skip those two days and find ourselves walking through the Society’s rooms on Friday evening before midnight, just as Adria is about to appear.

The women in Bontempelli’s work are especially full of character and fiercely independent, embracing their peculiarities and rejecting conformity and any effort to rein in their freedom. In “Octagenarian,” the matriarch of a family, on her deathbed, delivers a speech she has held inside for more than thirty years, lambasting her children for the criminal waste of their conformist, banal lives, stating that “A man who can’t do anything crazy is some kind of dumb animal,” and telling her daughter that she could have been great, “that phenomenon, a woman who breaks barriers, escapes from wells, sets precedents and gives her name to streets.” Chastising her daughter’s bourgeois existence, she tells her,

…just to give you a laugh, I was going to sedate you heavily one night, cut your hair, dress you as  a sailor, and find a way to deposit you on board a departing ship, having timed things so that you wouldn’t wake until you were already on the high seas. I wouldn‘t have left a penny in your pockets. To awaken at sea and have to stay there at least twenty days, disguised and among strangers, then to be put ashore someplace without money or friends, and in some way to have to get yourself out of it! Your life would have been transformed.

In “Water,” the 15 year old Madina, escaping from the house in which she’s been essentially a prisoner her whole young life, revels in discovering the woods, the stars, the water in a stream. She rejects various men obsessed with her innocence, men oblivious to the glories of living. In a casino one night, she repeats aloud the various confidences others have made to her regarding everyone else, then castigates them all when havoc results from her candid revelations:

What I care about is that none of you know what the woods are like when all the leaves are fluttering, how worms live in the ground, the sound that water makes running over stones; how smoke whistles when it sets a tree on fire; and you’re locked up in here, when outside all the stars are blazing. That’s why I was yawning here. I want air, water, earth. I’m in prison when I’m with you.

This fierce appreciation for the “magic” of living shows itself in all of the works in these two volumes. Far from merely injecting mysticism into his work to create a fantasy world, Bontempelli attempts to unveil everyday wonder, rejecting all those who would remain closed off to it. It’s especially intriguing that Bontempelli’s most courageous, vibrant characters are women, who oppose bourgeois conformity and the paternalistic systems that aim at control and order. Between this singular author and his Italian contemporaries who initially seem to differ so radically - Malaparte, Moravia, Morante - there actually may be no small amount of common ground.