Saturday, June 13, 2015

Neapolitan Quintet: Matilde Serao's Unmarried Women




Readers who know the women of Naples as portrayed in Elena Ferrante’s recent “Neapolitan Quartet” may well appreciate the work of journalist, publisher and fiction writer Matilde Serao (1856-1927). One can hardly imagine Ferrante without Serao, who preceded her by more than 100 years. A celebrated heroine of Naples, Serao attempted to capture the city in prose, with a particular focus on the range of experiences of its young women.

Unmarried Women (Il Romanza della fanciulla, 1885), an early suite of five stories, functions in a manner similar to James Joyce’s Dubliners in attempting to use different stories to convey the ambiance and character of a city. Serao delves into particularities of Naples with remarkable granularity – its squares, churches, cafés, homes, fashions, popular songs and plays, games and forms of leisure, manners, colloquialisms. Ever present and looming above the city is the “usual small eruption of Vesuvius, which no one in Naples notices.”

There’s an encouraging, even adoring attitude towards Naples in these stories: a rapt appreciation of sea and light, of warm evenings, of the city’s romantic qualities, “the beautiful, simple, ardent, good-natured, and poetic love of Naples that takes place among the flowers and trees, overlooking the sea, beneath the stars, during the unforgettable evenings created for this love.”  Yet Serao is also a sharp social critic, attuned to the vicissitudes of the lives of the young women she depicts, from poor girls barely scraping by to rich wives trapped in dead marriages. A strong sociological element works to present her characters beyond the roles Neapolitan society expects of them as workers, teachers, daughters, girlfriends, wives, mothers. That the stories aim principally at illuminating the texture and conditions of these lives appears evident in their slightly leaden, moralistic endings. For example, in “Girls’ Normal School,” Serao concludes her sketch of exactly what’s promised by the title by flash-forwarding three years from the schoolgirls’ exit exam to catalog what’s become of them - a rather depressing account. In “In the Lava” (the title again giving away the subject), an eruption of Vesuvius fatalistically brings to a close the rare and glorious moments of leisure captured in the preceding pages. The weightiness of these endings is a minor quibble; Serao’s careful construction, rich observations, exacting detail and manifestly personal interest in her subjects raise her stories well above mere urban ethnography.

In terms of style, Serao belongs to the verismo school of 19th century southern Italian naturalism inaugurated by Giovanni Verga and Luigi Capuana. The concern of the veristi with transmitting a faithful picture of society, through realistic detail and a focus on common people, shows itself in Serao’s concentration on the downtrodden as well as in the Verga-like economy of her language, which can pack a good deal into a few phrases, as in a passage from “The State Telegraph Office (Women’s Section)”:

All at once, over the angry, complaining voices, drawled in boredom, over the explosions of amorous complaints and office jealousy, a hiss was heard: the director was coming in Immediately, in a chorus of voices that ranged from soft to loud, sharp, slow, quick, and tardy, these words were heard: “Good morning, Director.”

Though Serao’s male literary models may have felt that women had no business writing - Mary Ann McDonald Carolan, in her foreward, notes that Serao’s work was ridiculed by prominent male critics and that Verga reportedly referred to her dismissively as a “hermaphrodite” - Unmarried Women makes clear the blind spots of the male veristi in giving depth to women’s experiences. Many of Serao’s women meet terrible ends: in thankless, wretched jobs; oppressive family structures; poverty and lack of opportunity; intolerable situations impossible to maintain without going mad or committing suicide, which many do. Serao’s dismissive attitude towards marriage is thus hardly surprising. In “In the Lava,” three mothers agree that “if they were to live their lives over again, with the experience of existence that they had, they would never have gotten married, they told their daughters so – but they were such obstinate creatures...” Serao uses precise detail as a tool to underscore the difficulty of these lives, as when the narrator matter-of-factly mentions that a nursery school teacher has responsibility for “134 pupils,” or tells of another who, having no one with whom to share her problems, takes her life by swallowing capsules of Spanish Fly and leaves behind a journal addressed to an imaginary being: “The journal was sent to her older sister; it was horrifying.”

But Serao’s women are also brave, funny, determined, proud, defiant against the enormous odds stacked against them in a culture where women’s financial independence was not only scorned, but also prohibited by law. A strong anti-authoritarian, rooting-for-the-underdog element pervades these stories, which are full of solidarity, stolen moments of happiness, and risks, small and large, taken to escape boredom, paternalistic rules, and fates all too often prescribed.

Like Naples itself, Serao’s stories are remarkably crowded, packed with scores of characters. Each story essentially forms a series of crowd scenes, among them a high school classroom, an evening in a piazza along the seaside, a gathering around a young mother and her new baby, an office, a ceremony in a church, a mob escaping the volcano’s eruption. To draw her characters out from these crowds, Serao employs a technique mirrored by her use of light in some stories: in one, fireworks illuminate the characters, while in “The Novice” a spotlight on shore shines upon them one by one as they stand on a ship’s bridge during a festival in the bay. Similarly, like the sweep of a lighthouse torch, the narrative highlights individuals, relegates them to the background, then brings them around again such that the reader gets to know them through such intermittent flashes. After the first couple of stories, I made something of a game of trying to figure out who, when this sweeping light came to a halt, would be left as the “principal” character, if the stories could be said to have one at all.

A charming device linking four of the stories is a recurring character modeled on Serao herself. Caterina Borelli is depicted in a humorous and self-deprecating manner: a bit overweight, “nasty as a fat monkey,” “a shameless sleepyhead,” glasses slipping down her pug nose, given to too much reading: in short, a nerd. In “The State Telegraph Office (Women’s Section)” we learn of Caterina’s “inseparable” friend, Annanina Pescara, who complements Caterina in a way that could almost have served as a template for the two main characters of Ferrante’s Neapolitan books.

With depressing familiarity, this story depicts the bureaucratic work environment of young office women in exacting detail: how the women are distinguished in manner, affectation and ethnicity; the range of their attitudes towards work; what they wear and consider fashionable; how they manage job and family and love – or don’t; how the telegraph office functions, down to the brand names of equipment and the separate slots for telegrams for men and women. But what an ingenious setting for a literary work! Communications from all over Italy, the important and trivial life of the nation – banal business transactions, schmaltzy love notes, fervent political opinions, even a state decree to seize copies of a revolutionary magazine carrying a dangerous article (brilliantly given a universal quality by Serao’s narrator:  “’it began with the word ‘Until’ and ended with the words ‘in a pool of blood’”) - get relayed through a weary work force of girls whose lives are passing them by. Serao breaks her sketch into glimpses of variations in this drudgery, including a wasted Christmas eve of overtime, when the girls are “brought together to do nothing, in a big room in the semi-darkness, in front of a silent machine,” and the insanely busy day of a national election. Though Serao’s sympathies clearly lie with the lowest level employees, she spares a thought for their female director, who, in the privacy of her office, writes a melancholy holiday letter to a relative about her position in the big city. Serao has an acute awareness of these girls, their envy and compassion for one another; their humor; the coded language they use to relive the repetitious work; the risk to their jobs in conversing with operators in other cities, especially young men; the way in which even the door opening to the men’s section offers a momentary portal to another world. At the same time, Serao is starkly unsentimental regarding the future awaiting them; by age 40, most will be put out “on the street, old, dazed, unable to do anything else, in poor health and penniless.”


In the final story, “The Novice,” Serao’s indignation reaches its most acid level. Portraying a group of young women speculating about their possibilities for marriage, she hones her spotlight on Eva, who, having lost to another girl the young man she expected to wed, “marries” the church. The description of the girl’s entry into the cloister is nothing short of chilling, with all the ritual ornamentation of an actual marriage. Witnessing the ceremony (where Serao’s characters do not speak for themselves, their actions are often filtered through their peers), her friend Anna Doria is “stricken by a nervous fit of melancholy” as she watches

Eva’s renunciation of life, that separation from all things human, persons and feelings, that voluntary death of the Christian heart that abhors suicide, abhors the world, and turns only to God…[It] seemed to her the end of her own life; it seemed to her that she herself, Anna Doria, at the age of thirty-five, without affection, without a future, had no other choice but to go shut herself up in a convent.

Despite the grim realities of the stories in Unmarried Women, Serao’s compassion, indignation, and insistence on the verismo of the lives of women make for rich, moving portraits that affirm Colette’s assertion that “Among all forms of absurd courage, the courage of girls is outstanding.” Elena Ferrante’s own insistent account of the lives of girls and women in Naples, one that similarly catalogs their experiences and places faith in their “outstanding” courage, owes an enormous debt to Matilde Serao. 

Engravings from Napoli e i Napoletani: Opera illustrata da Armenise, Dalbone e Matania, Carlo del Balzo, Fratelli Treves, Milano, 1885, republished 2003 by Edizione dell'Anticaglia



Tuesday, June 9, 2015

Alberto Moravia: Contempt


"…those great sea spaces" - Villa Malaparte, Capri

In Alberto Moravia’s Contempt (Il Disprezzo, 1954), a young screenwriter, Riccardo Molteni, narrates the dissolution of his marriage to Emelia against the backdrop of his having been hired to write a film adaptation of Homer’s The Odyssey. Moravia takes Homer’s characterization of Ulysses’ twin hungers “for home and wife” and literalizes them into a disturbingly bleak yet acidly comic depiction of a modern man trying to comprehend his wife’s contempt for him.

In the first sentence, the word “perfect,” used retrospectively by Molteni to describe the first two years of his marriage, informs the reader that, as a narrator, Molteni is unreliable even to himself. In trying to understand what happened to the “perfection” of his marriage, Molteni conducts a purely intellectual, existential self-interrogation akin to that of Beckett’s Molloy but as coldly analytical, obsessive and solipsistic as that of the badger-like narrator of Kafka’s “The Burrow.” The frequency of words like “bored, ““ordinary” and “monotonous” underscores Molteni’s dissatisfied state as he tries to uncover the origins of Emelia’s contempt, a response understandable to the reader given Molteni’s navel-gazing inability to decide or act. Molteni attempts first to frame Emelia’s coldness in terms of the institutional marital roles he expects her to play as “a born housewife, with, “in her love of home…more than the natural inclination common to all women,” and as sexual serveuse. The couple’s sexual relations become reduced to pure mechanics, stripped of any human intimacy. When Molteni justifies the acquisition of a new apartment as an effort to satisfy his wife’s alleged domestic inclinations, he ponders Emelia’s motives at the very moment the couple have sex on the empty apartment’s dirty floor, interpreting her temporary ardor as a functional expression of her love of home – a scene at once appalling and absurdly comical.

All of this would be rich fodder for depicting a failed modern marriage, but Moravia also turns Contempt into a meditation on art, materialism and the alienated, disaffected state of post-war Italy. The title fits a pattern in Moravia’s other novels of the period: Boredom, The Conformist, Bitter Honeymoon. Unable to tease apart boredom from happiness or to see his relations with Emelia as any kind of partnership, Molteni fears his marriage to this “uncultivated, simple typist” from a class lower than his own imperils his “precious literary ambitions.” Though he aspires to write for the theatre, he lacks courage to pursue his own art. In a lengthy passage on the economics of cinema (among other things, Contempt offers stimulating observations about the film business and the intersection of art and commerce), Molteni describes himself as essentially a cog in a system of production run by the producer and director, voicing a complaint that might issue from any worker in a bureaucracy: “he is himself chosen, he does not choose.” He justifies writing for money using the same rationale used for acquiring the new apartment: an effort to provide for Emelia’s domestic, material desires. Despite his complaints, it’s telling that we learn little of what Molteni’s serious art might be.

The tenuousness of both the marriage and Molteni’s commitment to art is amplified when the film’s producer, Battista, with a leering interest in Emelia more evident to the reader than to Molteni, invites the couple to his villa on Capri where they’ll work on The Odyssey with the German director, Rheingold. With this shift in setting, three visions of how The Odyssey might be filmed are respectively put forth by Battista, Rheingold, and Molteni. The “great ape” Battista, whose pronouncements on cinema echo Mussolini’s call for a renewed Italian film industry to produce uplifting spectacles, wants a Hollywood-style action film. Rheingold demands a focus on Ulysses’ relationship with Penelope that will delve into its Freudian aspects:  “a film about a man who loves his wife and is not loved in return.” The descriptions of these proposals – including a catalog of kitsch elements by Battista and a lacerating rant by Rheingold against James Joyce’s treatment of The Odyssey in Ulysses - make for among the high points of Contempt’s comedy. Squeezed between the Scylla and Charybdis of these proposals, the purist Molteni rejects any approach that would eviscerate the presence of the gods and not take the poem on its own terms, asserting a “belief in reality as it is and as it presents itself objectively.” In this vision one can see echoes of his relationship to Emelia, a passive craving for things to be simply as they’re supposed to be, emphasized by Molteni’s frequent and unsurprising praise of disinterestedness and “purity,” equated at times with a desire for self-extermination. Although Molteni dismisses Rhinegold’s desire to put The Odyssey “on the dissecting table” to reveal its “internal mechanisms,” Molteni’s approach to understanding his own marriage suggests “…the particular gloom, entirely mechanical and abstract in quality, of psychoanalysis”:

I must have an explanation with her, I must seek out and examine, I must plunge the thin, ruthless blade of investigation into the wound which, hitherto, I had exerted myself to ignore.

Though Molteni is oblivious, odious even, he retains the murmur of a sympathetic aspect, for example, in his rejection of the ugliness of Battista and Rheingold s visions of art and in occasional astute glimpses of himself as “an unfortunate creature…torn between egotism and affection, incapable of choice or decision.” He is at perhaps his most sympathetic when, rowing into Capri’s Red Grotto after Emelia has left him, he hallucinates her return, a moving depiction of loss and one of the few times Molteni abandons the rigidity of his purely intellectual ruminations, drifting instead into poetry and dreams in an underworld setting right out of The Odyssey. But if Molteni is a Ulysses figure, it’s in his being lost at sea in his relationship to his wife; the perils he battles in trying to reach her are largely of his own making. A weak, ineffective man who can only rationalize, Molteni is incapable of heroic action or of transcending the psychological, economic and social conditions of his time. Seeking explanation, he is blind to the origin of his wife’s contempt, even when she ascribes the destruction of their love to his “character.”

When at the novel’s end Molteni returns to Capri after his wife’s symbolically absurd death - her neck broken when Battista swerves his red sports car to avoid an ox-drawn cart - he appears scarcely more enlightened than on the novel’s first page. Enshrining the memory of his wife in Capri’s “great sea spaces,” that abstract blue haze of sea and sky from which Ulysses sailed past this island purported by some to be the home of the sirens, Molteni’s relation towards Emelia in death holds the same distance it held for her in life, as though he’s remained tied to the mast, ears plugged, alone with himself – or more comically, as though he’s become like the isolated indigenous blue lizard of the Faraglioni rock towers just off Capri’s shore. He finishes writing “these memories,” hoping for an “an image of consolation and beauty” to free him. If consolation and beauty are to be found amid the deep existential unease conveyed in Contempt, they are almost exclusively those of art, of encountering a masterfully achieved and compelling novel that refuses easy answers and strips away illusions. Comfort reading? Hardly. 


Other posts from the Contempt group read to which this belated post belongs may be found at the links below:








Wednesday, May 20, 2015

Arnold Bennett: Anna of the Five Towns


The Potteries (source: www.thepotteries.org)


What a waste not to have read Arnold Bennett until now. Whatever ill-informed impression I might have had concerning the writer vanished in reading Anna of the Five Towns (1902), the first of Bennett’s several novels set in his home region of the Potteries, that string of North Midlands towns (six actually, but Bennett thought five a more poetic number) that fill a valley famous as the center of Britain’s ceramics industry.

The story is ostensibly simple. Anna Tellwright, a schoolteacher who shares a home with her young sister Agnes and miserly father Ephraim, is wooed by a fellow teacher, Henry Mynors, at around the same time her father bequeaths to her a surprising fortune built on shrewd investment in and exploitation of the region’s numerous pottery works.  Maintenance of the fortune involves calling a debt on a factory teetering on the abyss, complicating Anna’s moral sentiments as well as those she has for Willie Price, humble son of the factory’s owner. A brief respite from these pressures is provided to Anna by a fortnight’s sojourn on the Isle of Man, in a chapter that is itself an island surrounded by Bennett’s affectionate but critical portrait of life in the Potteries.

Like many novels of its time, Anna of the Five Towns thematically addresses the social, economic and moral disposition of its society and in particular the limited opportunities for women. The novel is unusually attuned to economics, explicitly questioning the mechanics of capitalism, “This mysterious begetting of money by money.” Anna, as the troubled, conscientious daughter of a profiteer, serves as a counterweight to such monetary obsessions: “the arrival of money out of space, unearned, unasked, was a disturbing experience, affecting her as a conjuring trick affects a child.” Though heir to vast wealth, Anna can use it only as dictated by her father, who’s comfortable with her dunning his debtors but parsimonious in allowing her money even for household expenses. Frustration at her status appears in her awareness of Henry Mynors’ relative freedoms: “She envied every man…men were not fettered like women.” A marriage to Mynors promises a partial way out, but at an expense: “Anna would marry into freedom, but Agnes would remain the serf. Anna had noticed that in families the youngest, petted in childhood, was often sacrificed in maturity.”

Though the language used to relate Anna’s efforts to escape her fate is often tranquil, almost ambling, the efforts themselves have a wild, reckless edge. At a religious revival, Anna cannot commit to the “conversion” experience expected by those around her. Rather, in constant doubt as to how she, a teacher, could be “allowed to have charge of a class of immortal souls,” she remains suspended in religious skepticism. The subject of conversion is quietly and deliberately abandoned. Even more audaciously, Anna involves herself in a hazardous deception amounting to fraud. The capacity to shock also appears in the novel’s dark turn at the end, when the narrator, with a fiercely indignant frankness, pillories the human agents within the machinery of economic ruination.

Anna of the Five Towns feels slightly askew in relation to other realist novels of its time. It’s as though Bennett has refused to let go of the dominant form of the late 19th century novel and, where others had begun to abandon the structure for more modern constructions, instead simply moved his modern sensibilities into the novel’s old Victorian home. For this reason, the narrative - and the unspoken thoughts of Anna, straining against the limits of her society - feel slightly wrong-sized, like Lewis Carroll’s Alice grown too big for the house. Something is odd, off, shifted.

This is apparent in the narrative’s complicated relationship with the materiality of Victorian culture, most notably in a remarkable scene when Henry Mynors first accompanies Anna to the Tellwright home, where they find themselves alone in the kitchen. The romantic moment the reader expects is interrupted by the omniscient narrator’s almost comically plopping an old oak dresser into the scene, describing it at length then moving onto other objects (“a catalogue of furniture,” the narrator calls it, just as the reader is thinking the same thing). The dollhouse-like setting inspires Mynors to call the kitchen “the nicest room I know,” and then to add (sly Bennett), “It wants only the mistress in a white apron to make it complete. Do you know, when I came in here the other night, and you were siting at the table there, I thought the place was like a picture.” Pictures and photographs figure throughout Anna of the Five Towns, as though to underscore the novelist’s self-conscious depiction of reality.

Another unusual element of Anna of the Five Towns is Bennett’s off-handed depiction, sometimes subtle, sometimes not, concerning the toxic Potteries environment. The narrator drops hints of wilted flowers, the courage of wearing white amid so much soot, the fires and choking pollution from the factories. As Anna gazes out the window towards “clear stretches of sky” with “thick-studded clusters of stars brightly winking,” below her, across the fields

…long fires of burning ironstone glowed with all the strange colours of decadence. The entire landscape was illuminated and transformed by these unique pyrotechnics of labour atoning for its grime, and dull, weird sounds, as of the breathings and sighings of gigantic nocturnal creatures, filled the enchanted air. It was a romantic scene, a romantic summer night, but… 

This is one of the earliest novels I’ve read in which the environmental degradation of industry features prominently, though less as a subject in itself than as noisy background, adding to the novel’s off-kilter quality. The disconnect between setting and tone is apparent in the pleasantries and courtships that go on placidly, almost pastorally, among citizens enveloped in smoke.

Irony in Bennett takes many forms – one often wonders whether he is playfully pulling the reader’s leg – but it can be withering. When Henry Mynors shows Anna around “the banks,” where the reader learns in granular detail of the various stages of the ceramics manufacturing process, the narrator drops in elements of the social organization and working conditions of the factory:

The paintresses form the noblesse of the banks. Their task is a light one, demanding deftness first of all, they have delicate fingers, and enjoy a general reputation for beauty: the wages they earn may be estimated from their finery on Sundays. They come to business in cloth jackets, carry dinner in little satchels; in the shop they wear white aprons, and look startlingly neat and tidy. Across the benches over which they bend their coquettish heads gossip flies and returns like a shuttle; they are the source of a thousand intrigues, and one or other of them is continually getting married or omitting to get married. On the bank they constitute ‘the sex.’ An infinitesimal proportion of them, from among the branch know as ground-layers, die of lead-poisoning – a fact which adds pathos to their frivolous charm.

That last line might be Evelyn Waugh. Bennett’s subtlety is acute enough that a footnote to this passage in the edition I read appears to miss the laden irony of “infinitesimal” and suggests Bennett is being “a little sanguine” here about a local industry where lead-poisoning deaths exceeded a thousand over a two year period. But Bennett ends many passages with a similarly sarcastic flourish, usually aimed at an economic element in social relations.

These barbs are sharpest in the novel’s attacks on complacency regarding the human toll of capital and industry. Here is Bennett’s narrator describing the beginning of an inquest into the economically-driven suicide that rocks the town:

People were talking in groups on the broad steps in and in the vestibule. All knew of the calamity, and had received from it a new interest in life. The town was aroused as if from a lethargy. Consternation and eager curiosity were on every face. Those who arrived in ignorance of the event were informed of it in impressive tones, and with intense satisfaction to the informer; nothing of equal importance had happened in the society for decades.

There’s little to redeem such matters. The reader’s sympathies, run through the novel’s “good” main character, can’t entirely take hold. Anna, though better than the society around her, is inadequately perspicacious, too entrapped by social demands to escape them, with a timidity that keeps her enmeshed in the smoke and fiduciary concerns of the Five Towns. When even the heroine of the book is unable to surmount  “all the pretences by which society contrives to tolerate itself,” one is left with an almost cynical pessimism. Or rather, one might be, were it not for the charming, modern oddity of this novel, the richness with which it depicts its world, a generous, often piercing humor, and a discernible sense of an astute, playful writer having a great deal of fun without losing sight of what’s important. I’ll be reading more. 

Friday, May 8, 2015

The Unquiet Grave: Maírtin Ó Cadhain’s The Dirty Dust




There’s a strain of literature that aims to be morally uplifting and instructive, a primer for improvement of self and others. Irish writer Maírtin Ó Cadhain’s blackly funny Cré na Cille, or The Dirty Dust, most assuredly does not belong to it.

Ó Cadhain’s 1949 “novel,” long praised but little read due its having been written in Irish vernacular, has appeared at last in English translation. The wait has been worthwhile. The Dirty Dust is a striking piece of mid-20th century literature, one that can fit comfortably among the great works of the period. All comfort ends there, though, as The Dirty Dust poses several challenges. Even rendered into English its language contains a plethora of vernacular words and neologisms. Furthermore, the work consists entirely of dialogue, with no explicit indication of speaker. And the speakers in The Dirty Dust are legion, because they are also dead. The setting is “The Graveyard.” The time is “For Ever.”

The Dirty Dust is hardly the first work to feature a cast of the dead; one thinks of Edgar Lee Masters’ Spoon River Anthology, Thornton Wilder’s Our Town, even Dante’s The Divine Comedy. But rather than speaking from beyond the grave, the characters in The Dirty Dust speak from directly within it. For all the buzzing inactivity that goes on in this graveyard of a small Connemara town, there’s little in the way of metaphysics; these dead are dead, in their dead bodies, in their wooden coffins. Their voices speak from the separate cavities into which they’ve been laid, although in a darkly comic turn Ó Cadhain reveals - to his characters’ double mortification - that inept or hasty undertakers have sometimes put bodies in the wrong graves or piled them atop one another to save space. Eternity in Dante’s inferno could hardly be worse than in Ó Cadhain’s cemetery, as here the newly dead, expecting to have passed on to a better world, instead find themselves in a static hell of gossip and chatter among the villagers who’ve gone before them. If one imagines one’s worst-ever holiday family meal stuck on eternal loop, it might be something like this.

Ó Cadhain’s graveyard denizens are a carping crowd: gossipy, cutting, resentful, insular:

There isn’t any chance to get away here, or to talk about culture…they are always talking about small stupid insignificant stuff here…cards, horses, booze, violence…Nobody has a snowball’s chance in hell of developing their intellect here…

Their voices overlap and interrupt. They emerge suddenly and, just as suddenly, fall quiet. At times they seem far off, at times nearby. Plot scarcely exists. Much of the sense of the story lies between the lines, unspoken. Gradually patterns and persons begin to emerge from this cacophony, usually recognizable through fixed, monotonous obsessions with particular subjects - not infrequently astonishment at having died: at failed kidneys, a heart having given out, a knife thrust through the ribs. But there are also conflicts over football, money, property, betrayals of word and of love. The same class and power differences, recriminations and enmities that existed above ground have migrated below it.

Caitriona Paudeen, the unpleasant central “character” of the novel, speaks first. Just buried, she wonders whether she’s been put in the Pound graveyard or only the Ten Shilling. Her self-interrogation has barely begun when she begins to hear, with a shock, nearby voices, then suddenly a chaotic chorus.

- Christ’s cross protect me! - Am I alive of dead? Are the people here alive or dead? They are all rabbiting on exactly the same way as they were above the ground! I thought that when I died that I could rest in peace, that I wouldn’t have to work, or worry about the house, or the weather, that I would be able to relax…But why all this racket in the dirty dust?

The small ambit of Caitriona’s ruminations and her graveyard companions’ reactions to them reveal her bitter family situation. A despised sister Nell still lives in the village. Another sister, Baba, has long been away in America, holding a will that Caitrionia, whose death has done nothing to halt her avarice, obsessively hopes will accrue entirely to her son Patrick, a ne’er do well pulling a string of bad marriages. Bitter and vituperative towards all, Caitriona gets as bad as she gives, as her fellow dead voice their own resentments and grievances against her. Part of the comedy of The Dirty Dust comes from Caitriona’s discovery at nearly every turn that her view of herself is not shared by those around her, each new revelation making her so sputteringly incensed that she wants to “burst.”

Caitriona’s neighbors, her mother-in-law, Nell’s husband, the postman, the pub owner, a shopkeeper, the town thief, a murderer and his victim whose conflicting political views continue on into death now that they’ve found themselves buried side-by-side – these are but a few of the cemetery’s dead, their ranks swelling with each new arrival. There’s the town’s former schoolmaster, who entertains his fellow corpses once a week by reading a romantic novelette (Two Men and a Powder Puff, among other tawdry titles). A former student exploits the opportunity of an eternal captive audience to recite her multiplication tables to her teacher to show that she’s finally mastered them (she has not). A French voice inscrutably inserts itself among the Irish until we learn that it’s a pilot who, having crashed into the sea and been buried among the villagers, mutters continually in French about the uncomprehending Irish: “Ils m’ennuient.” Standing out from the others, a disembodied, intermittent “Trumpet of the Graveyard,” begins most of the novel’s ten chapters by making lyrical pronouncements concerning the inevitability and universality of death, providing momentary relief from the relentless prattle. And of course, to ramp down The Dirty Dust into deeper depths, there is an unnamed writer, deceased “suddenly from an attack of writer’s cramp.” He picks impatiently at the “hackneyed” phrases of his neighbor in the tomb, an illiterate traditional storyteller, urging him to blow the “dirty froth” off his stories and get to the pint beneath, and occasionally offering dubious pronouncements about writing:

It’s the duty of every Irish speaker to find out if he has the gift of writing, especially the gift of the short story, plays, poetry…These last two are far commoner than the gift of the short story, even. Take poetry, for example. All you have to do is to start at the bottom of the page and to work your way up to the top…either that, or scribble from right to left, leave a huge margin, but that ain’t half as poetic as the other way.

Topics of conversation in The Dirty Dust, infused with a near constant and often acridly funny mediation on death, possess a strong Irish flavor, with references to the IRA’s struggles, political leaders such as Éamon de Valera, and unmistakably Irish aspects of life such as wakes and pubs. With less overt Irishness, Ó Cadhain’s work might resemble a play by Samuel Beckett: characters gabbing in the dark, isolated in their tombs like Nell and Nagg in their dustbins in Endgame, discovering things that happened when they were alive to which they weren’t privy and anticipating the next new burial to learn about their own funerals, the dispensation of wills and other matters that have continued on without them.

The language in Alan Titley’s translation burns along the pages. Anyone looking for a catalog of insults need look no further, as the opprobrium bandied about among the dead surpasses anything Mère and Père Ubu might have hurled at one another: “clap of crap,” “fly’s fart;” “poxy shitmonkey,” “pouncy microphallus,” “perfect pustule of the plebian pricks.” “I’m screaming at you for the last hour and you take no notice of me no more than if I was a slobber of frog spawn,” complains one.  What the ungrateful dead wish upon one another and upon the living is equally scathing: “May he get the death rattle of Slimwaist Big Bum! The decrepit diseases of the Hag of Beare!...His knees explode! His rump redden with rubenescence! Be lanced by lice!”

Ó Cadhain’s linguistic versatility and humor manage to keep 300 pages of this from seeming as eternal as it is for the dead. Beneath the dirt, few demonstrate much self-awareness, nor - despite underground efforts to hold an election and organize a rotary club - any more movement and change than during the largely self-absorbed, egoistic lives they apparently led prior to interment. One constantly yearns for the dead to surmount their petty concerns, discover something meaningful to talk about, shut up and realize that they’re dead. But their concerns rarely go beyond wanting to know if a cross of Connemara marble has been erected over their tombs.

Just beyond the dusty halo of grumbling graveyard conversation, though, is a hint of greater events. Despite the explicit “For Ever” indicated as temporal setting, a discernible timeframe emerges around all the talk. Through the graveyard’s self-proclaimed first arrival, a young soldier lost to the First World War, one ascertains that Caitriona’s burial takes place approximately 1939. Other references suggest a scope for the conversation paralleling World War II. The voices refer frequently to the “new” conflict up above; recent arrivals argue over Hitler; the young solider must repeatedly be corrected that “The War Between the Two Powers” hasn’t simply continued.

Curiously, much of the war news filtering into the dirt and dust seems distilled through the writer, who in addition to fixedly trying to formulate a short story - “The Sun Set,” “Another Sunset,” “Sundown,” “The Setting Sun” or a like variation - is proud of having written a collection of poetry entitled, provocatively, “The Yellow Stars.”  He serves as a target for reactionary outrage at the “disgusting lowdown mind” that could write such “Joycean gunge” and at having insulted Irish saint Colm Cille (several voices urge wretched tortures upon him). But the complexity of his role is deepened during idle gossip about the washing of a corpse covered in tattoos of swastikas, which seems to belong to the writer. Is his the voice that’s been interjecting praise of Hitler? Regardless, small-mindedness as regards the monstrousness of the war is conveyed in Caitriona’s assertion that the graveyard has become “worse than those places the Frenchie was yacking on about the other day: Belsen, Buchenwald, and Dachau.”

In this palpable presence of the war’s horror – and most evidently in the novel’s coastal small town setting, narrative style, and voices from the dead – The Dirty Dust may claim as a close literary cousin Dylan Thomas’ “play for voices,” Under Milk Wood, which, though it appeared in print after The Dirty Dust, originated as a radio play broadcast in 1945 (Cré na Cille itself has been performed as a radio play, as well as turned into stage and film versions). But little of the intensely magical lyricism of Thomas’ play or of his rapturous affection for the beauty of his small town can be found among Ó Cadhain’s noisy, bickering dead. If Thomas’ intention in Under Milk Wood was to reveal, despite the war’s enormity, the evanescent beauty and preciousness of life, Ó Cadhain’s novel feels like a searing riposte, a portrayal of death as providing no respite, redemption or absolution. It’s as though O Cadhain has taken Under Milk Wood’s little village of Llareggub and, refusing the subtlety of Thomas’ joke, turned the town’s letters backwards to proclaim openly: “Bugger all!”  

And when, towards the end of The Dirty Dust, a neighbor gently admonishes Caitriona regarding her endlessly vicious and petty fixations, the words resonate like a condemnation of all that is mean, small and insular. “God will not forgive us,” warns Caitriona’s neighbor, perhaps a bit belatedly seeing where they find themselves. But given the interminable dirt dished among Ó Cadhain’s jabbering dead, no less mired in trivialities in death than in life, one would be hard put to argue.